CHOSUN UNIVERSITY

Dept. of French Language & Literature

CurriculumBack

Educational Objective

This department teaches specific knowledge in linguistics, literature, and the various regions of France aiming at nurturing outstanding elites who can graft French culture and spirit into Korean culture and intensify and expand our culture. Students can learn intensive knowledge in French language, culture, and literature as well as have research capability as power sources for the development of our culture.

Educational Goals

  • To explore French language, literature, culture, and art in an organized way.
  • To nurture creative elites through the incorporation of French language, literature, culture, and art.
  • To nurture cultural elites who can contribute to globalization through French language, literature, culture and art.

Faculty

Lee Seung Kwon 이메일 List

인물소개
Position Professor Extension 6919
Research
학력 및 경력
2017.01 ~ 한국프랑스학회 감사
2016.09 ~ 조선대학교 언어교육원장
2016.01 ~ 한국프랑스문화학회 이사
2016.05 ~ 아시아문화중심도시 "실시계획심의위원회" 위원 
2015.10 ~ 빛가람혁신도시 공공기관장협의회 지역발전위원(문화예술분과)
2015.01 ~ 한국프랑스학회 이사
2013.09 ~ 조선대학교 대학원 문화학과(BK21+ 특화전문인재양성사업) 주임
2013.08 ~ (재)동아시아문화도시 추진위원
2013.01 ~ 조선대학교 아시아문화교류사업단 단장
2011.06 ~ (사)아시아문화중심도시조성지원포럼 문화예술산업분과 위원장(이사)
2011.03 ~ 2016.02 조선대학교 대학원 국제문화학과 주임
2011.03 ~ 2014.08 조선대학교 영불통번역전공 주임
2011.01 ~ 2011.12 광주문화재단 정책자문위원
2010.01 ~ 2010.12 한국불어불문학회 교육이사
2010.01 ~ 2011.12 한국영상문화학회 이사
2009.03 ~ 2011.12 강원대학교 인문과학연구 편집위원
2008.05 ~                조선대학교 국제문화연구원 통번역센터장
2008.05 ~ 2015.11 조선대학교 국제문화연구원 서양문화연구소장
2006.02 ~ 2014.08 조선대학교 프랑스어과 학과장
2004.05 ~ 2006.04 조선대학교 문화산업연구원 사무국장
2002.03 ~                조선대학교 프랑스어과 교수
1996~1997  POST-DOC(한국학술진흥재단)
1994~2001  고려대학교(Chargé de cours)
1993.10.15  Univ. de Provence(Docteur en Linguistique)
1988.02.25  고려대학교 (Maîtrise ès Lettres)
1985.02.25  고려대학교 (Licence)
논문
2016 "동양과 서양의 문화도시-유럽 문화도시와 동아시아 문화도시", 한국프랑스문화학회 발표
2016 "지역문화자원과 콘텐츠개발", 『예술인문사회융합멀티미디어논문지』 6-9
2016 "동아시아 문화도시 선정의 의미와 문화도시 전략", 『인문학연구』 52
2016 "문화다양성 증진을 위한 문화예술단체의 역할", 『예술인문사회융합멀티미디어논문지』 6-8
2014 "유네스코 창조도시 연구", 『 유라시아연구』 33
2012 "중세 프랑스와 고딕 건축", 『영상문화』 19
2012 "번역학에서의 언어와 문화", 『통번역교육연구』 10-3
2012 "한국어 번역문에 나타난 태(Voice)의 수용성에 관한 연구", 『 한국프랑스학논집』 79
2011 "통번역과정개설이 학업성취도에 미치는 영향에 관한 연구", 『통번역교육연구』 9-2
2010 "켈트리그의 문화유산", 『 한국프랑스학논집』 72
2009 "선사문화축제 콘텐츠와 거석", 『 한국프랑스학논집』 66
2007 "축제성(Festivité)과 지역축제", 『 한국프랑스학논집』 57
2007 "프랑스어 이유표현", 『프랑스문화예술연구』 19
2006 "Comme 비유형태와 번역", 『한국프랑스학논집』 56
2004 "비교문체론과 번역", 『프랑스문화예술연구』 11
2004 "번역에서 문법범주의 전위와 변조 : 관계절을 중심으로", 『 한국프랑스학논집』 45
2003 "번역의 한 방법 : 번안", 『프랑스문화예술연구』 9
2003 "번역의 언어문제에 관한 고찰", 『한국프랑스학논집』 43
2003 "Harry Potter의 번역에 나타난 번안의 사례연구", 프랑스문화예술학회 발표
2003 "Harry Potter의 한역과 불역에 나타난 비교문체론적 특성", 한국프랑스학회 발표
2002 "번역과정의 언어적 문제와 해결방안", 불어불문학회 발표
2001 "번역의 한 방법 : 변조", 『불어불문학연구』 48
2001 "Car의 화용적 특성과 번역", 『한국프랑스학논집』 34
2001 "[Sn1 de Sn2]의 번역유형", 『프랑스문화예술연구』 4
2001 "번역단위란 무엇인가 ", 『불어불문학연구』 45
2000 "언어에 관한 언어철학의 한 시각", 『불어불문학연구』 43
1998 "번역방법으로 본 비교문체론", 강성욱교수 퇴임기념 논총
1998 "화행이론의 언어학적 수용에 관한 연구", 『 불어불문학연구』 36
1996 "번역에서의 의미문제", 『불어불문학연구』 32
1995 "Mais의 번역문제", 『불어불문학연구』 31
1993 『Stylistique comparée et traduction du français en coréen』, Thèse de Doctorat, Univ. d'Aix-Marseille I
1988 『Parce que, Puisque, Car의 의미에 관한 연구』, Thèse de Maîtrise, 고려대학교
저서 및 역서
2016  『프랑스 문화와 예술』, 이승권 감수(이춘건 저), 신아사
2012  『켈트 문화이야기』, 이승권, 조선대학교출판부
2011  『즐거운 문화의 세계』, 이승권, 조선대학교출판부
2009  『사형제 부활이냐 형벌제도 폐지냐』, 이승권, 문성호 공역, 사람소리
           - Peines perdues, Le système pénal en question, L. Hulsman et J. Bernat de Celis, Centurion, 1982
2007  『프랑스 언어·문화기행』, 이승권, 조선대학교출판부
2005  『임상해부학』, 김수관, 이승권 공역, 군자출판사
           - Anatomie clinique , Jean-François GAUDY et al.,CdP, 2003
2002  『번역의 이론적 문제점』, 이승권 역, 번역학총서 9, 고려대출판부
           - Les problèmes théoriques de la traduction, G. Mounin, Gallimard, 1963
연구용역
2015.12  광주 미디어아트 창의도시 마스터플랜 연구책임자
2014.06  이야기가 있는 남도땅 : 다국어(한/영/중/일) 책자 발간
2013.09  『BK21 플러스』 특화전문인재양성형 사업(~2020.8)
2011.12  2011 아시아 문화마루 운영사업
2011.11  2011 아시아 문화예술 전문인력 양성사업
2010.08  2009 창의적 시민문화프로그램 기획운영 전문인력 양성사업
2007.12  장흥댐 백서(학술연구용역)
2006.03  광주전남북 문화예술원형연구 현황조사 및 로드맵작성연구용역(광주문화예술진흥위원회)





하단배경영역